![]() |
Doctor of Philology, Professor, Head of the English Philology Department
|
Yakiv Bystrov studied English Philology at Vasyl Stefanyk Precarpathian University in Ivano-Frankivsk (1988-1993) and went straight on to a PhD thesis titled Invariants and Variants in Lexical Semantics. His PhD degree in linguistics was awarded in 1996. Later, he was appointed as a University Lecturer at Vasyl Stefanyk Precarpathian National University. He became an Associate Professor of English in 2002, and in 2007, he was elected Head of the English Philology Department. In 2015, Dr Bystrov became a Full Professor.
In 2011, he supervised an intercultural project between the Jagiellonian University in Krakow and Vasyl Stefanyk Precarpathian National University. He was a co-editor of the collective monograph Developing Intercultural Competence through English: Focus on Ukrainian and Polish Cultures.
In 2012, Yakiv Bystrov was selected as a Visiting Scholar under the auspices of The Cambridge Colleges’ Hospitality Scheme in Cambridge, UK, where he used his stay at Murray Edwards College to advance a research project in the field of cognitive poetics entitled “Modelling the Worldview of the Author in Narrative Fiction”.
Yakiv Bystrov has published widely on various aspects of the interpretation of fictional texts, including, but not limited to, cognitive aspects of the authorial style and intercultural issues in studying other cultures through literary translations.
His current research focuses on applying a cognitive linguistic perspective to the life experience of the biographical subject (a narrator or a character) in the literary narrative.
Prof. Bystrov is on several editorial boards in Ukrainian academic journals. He is the chief editor of the peer-reviewed, open-access journal Folium (https://journals.pnu.if.ua/index.php/folium/about).
In 2017, he obtained his doctoral degree from Odesa I. Mechnikov National University, his doctoral thesis, Biographical Narrative: A Cognitive Linguistics Perspective on twentieth- and twenty-first-century English-language Prose.
01.10.2019 – 31.12.2019 He was the holder of a Paul Celan Fellowship awarded by the Institute for Human Sciences (IWM) in Vienna, Austria. His project addressed the translation of Kulyk Keefer’s Honey and Ashes, in which the writer reconciled her memories with crucial events in Ukrainian history against the backdrop of the formation of Ukrainian statehood after the dissolution of the Austro-Hungarian Empire.
Empire.
01.10.2024 – 31.03.2025 Fellowship at the Imre Kertész Kolleg Jena and Virtual Ukraine Institute for Advanced Study (VUIAS). Research project: “Ukraine and Ukrainians in the literary legacy of Holocaust survivors”.
2019 – 2023 He has been a participant of the project “Foreign Language Teacher Training Capacity Development as a Way to Ukraine’s Multilingual Education and European/ MultiEd” Erasmus + programme KA2 – Higher Education Capacity Building (610427-EPP) -1-2019-1-EE-EPPKA2-CBHE-JP).
From 2016 to the present, Prof. Bystrov served on the Dissertation Committee for PhD degree programs at Ivan Franko National University of Lviv.
In addition, he has successfully supervised more than two dozen master’s students since 1999 and also PhD students since 2006.
Research Interests:
Cognitive linguistics
Cognitive poetics
Narratology
Intercultural communication
Translation studies
Lexicology
Theoretical grammar
Academic Writing for MA and PhD students
Selected Publications:
Books and translations:
Кулик-Кіфер Дж. 2021. Мед і попіл. Історія родини / пер. з англ., упоряд. Яків Бистров. Тернопіль: Джура. 272 с. [Trans. Yakiv Bystrov: Janice Kulyk Keefer. Honey and Ashes: A Story of Family. Toronto, Ontario: HarperCollinsPublishers Ltd (Canada), 1998].
Bystrov, Yakiv. (2014). Understanding Fiction: Language and Style in Literary Texts. Saarbrücken: Lambert Academic Publishing.
Bystrov, Yakiv (ed.) (2013). Discovering Ukrainian Culture: Issues in Practice. Вінниця: Нова Книга.
Nizegorodcew, A., Bystrov, Y., Kleban, M. (eds.). (2011). Developing Intercultural Competence through English: Focus on Ukrainian and Polish Cultures. Kraków: Jagiellonian University Press.
Manuscript:
1. Bystrov, Y. Understanding Fiction: Language and Style in Literary Texts. Saarbrücken: Lambert Academic Publishing, 2014. 121 p.
2. Бистров Я.В. Англомовний біографічний наратив у вимірах когнітивної лінгвістики і синергетики: монографія. Київ; Івано-Франківськ: Видавець Кушнір Г.М., 2016. 320 с.
3. Бистров Я. Метафорична концептуалізація образ-схеми ВГОРІ/ВНИЗУ у дейктичному просторі біографічної оповіді. Людино- й культурознавчі пріоритети сучасного мовознавства: напрями, тенденції та міждисциплінарна методологія: колективна
монографія / [гол. ред. К. І. Мізін]. Переяслав-Хмельницький; Кременчук: ПП Щербатих О. В., 2019. С. 106–116.
Articles in SCOPUS:
1. Bystrov, Y., Mintsys, E., Mintsys, Y. (2020). English Diminutives in Children’s Literature: A Case Study of Directive Speech Acts. SKASE Journal of Theoretical Linguistics, 17(5). P. 77–96. http://www.skase.sk/JTL47index.html
2. Bystrov, Y., Bilyk, O., Ivanotchak, N., Malyshivska, I., & Pyliachyk, N. (2023). Visual, Auditory, and Verbal Modes of the Metaphor: A Case Study of the Miniseries Chernobyl. Lublin Studies in Modern Languages and Literature. Vol. 47(1). P. 109-120. DOI:http://doi.org/10.17951/lsmll.2023.47.1.109-120
3. Bystrov, Y., Tatsakovych, U. (2023). Metaphorical conceptualization of beauty in Donna Tartt’s The Secret History: translation perspectives. Neohelicon 50. Р. 687-703. https://doi.org/10.1007/s11059-023-00697-7 https://rdcu.be/dg4QH
4. Bystrov, Y., Telegina, N. (2023). Jazz Music and Intermedial References in Toni Morrison’s Love. Forum for Modern Language Studies. Vol. 59(4). Oxford University Press. P. 513-529. DOI: http://doi.org/10.1093/fmls/cqad052
5. Bystrov, Y., Livingstone, D. (2024). 'What a weird word it is': typographic meaning- making in Robert Nye's The Late Mr. Shakespeare from a multimodal perspective. Brno Studies in English. Vol. 50(2), pp. 35-49. https://doi.org/10.5817/BSE2024-2-2
6. Bystrov, Y. (2025). Holocaust Remembrance, Resilience, and Reconciliation in Alicia Appleman-Jurman’s and Anita Ekstein’s Memoirs: A Comparative Literary Analysis of Narrative Strategies. Roczniki Humanistyczne. Vol. 73, no. 11. P. 43-59. DOI: https://doi.org/10.18290/rh257311.3
7. Bystrov, Y. (2025). Vorobyova, O., Savchuk, R., Taranenko, L. (eds.), Cross-disciplinary horizons of intermediality: Linguistics − Literary studies − Translation studies. Kyiv: Kyiv-Mohyla Academy Publishing House, 2024; 392 p. Przegląd Wschodnioeuropejski, 16(2), 379–381.
https://doi.org/10.31648/pw.12141
Articles in Ukrainian Journals:
1. Бистров Я.В., Теслюк Л.В. Репрезентація образ-схеми КОНТЕЙНЕР з орієнтацією всередині-зовні в англомовному художньому тексті. Записки з романо-германської філології. Одеса, 2021. Вип. 1(46). С. 11–22. DOI: https://doi.org/10.18524/2307-4604.2021.1(46).234393
2. Бистров Я.В., Кобута К.С. Відтворення інтертекстуальної цитати у перекладі роману Майкла Каннінгема “The Hours” українською мовою. Нова філологія. Збірник наукових праць. Одеса: Видавничий дім «Гельветика», 2022. № 85. С. 29-35. DOI
https://doi.org/10.26661/2414-1135-2022-85-4
3. Бистров Я.В. Міждисциплінарні термінологічні виклики когнітивної лінгвонаратології. Вісник науки та освіти. 2023. Вип. 2(8). С. 75-84. https://doi.org/10.52058/2786-6165-2023-2(8)-71-84
4. Бистров Я.В. Фікціональний світ автобіографії Джозефа Конрада “A Personal Record” у світлі теорії дейктичного переміщення. Folium. Одеса : Видавничий дім «Гельветика», 2023. No 2. С. 5-10. DOI https://doi.org/10.32782/folium/2023.2.1
5. Бистров Я.В., Кобута К.С. Відтворення алюзії в українському перекладі роману Майкла Каннінгема «Години». Folium. Спецвипуск. Одеса : Видавничий дім «Гельветика», 2023. С. 18-26. DOI: https://doi.org/10.32782/folium/2023.3.2
6. Bystrov Y., Kuravska N., Sabadash D. Communicative-pragmatic potential of utterances with the modality of intentional volition. Folium. Одеса: Видавничий дім «Гельветика», 2024. №4. С. 41-47.
7. Бистров Я., Куравська Н., Сабадаш Д. Комунікативно-прагматичний потенціал висловлень із модальністю пом'якшеного волевиявлення. Вісник науки та освіти. 2024. № 5 (23). С. 116-126.
8. Бистров Я., Гонтаренко Н. Концептуальний аналіз корелятів субстантивної метафори з англійськими дієсловами переміщення. Folium. Одеса : Видавничий дім «Гельветика», 2024. № 5. С. 8-14. DOI: https://doi.org/10.32782/folium/2024.5.1
9. Bystrov, Y., Bolshakov, N. Comparative analysis of the effectiveness of large language models for metaphor identification: zero-shot and fine-tuning methods. Folium. Одеса : Видавничий дім «Гельветика», 2025. № 7. С. 61-68. DOI:https://doi.org/10.32782/folium/2025.7.9
10. Bystrov, Y. Metaphorical Conceptualization of Travel Narrative in Kulyk Keefer’s Memoir Honey and Ashes. Записки з романо-германської філології. 2025. Випуск 1(54). С. 81-95. DOI: https://doi.org/10.18524/2307-4604.2025.1(54).338545
11. Бистров Я., Мироник М. Синергія вербальних і невербальних засобів в англомовній мультимодальній телевізійній рекламі продуктів харчування. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 1(214), 179–187. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2025-214.1-22

